امام سجاد علیه السلام : الْحَمْدُ لِلَّهِ الَّذِي تَحَبَّبَ إِلَيَّ وَ هُوَ غَنِيٌّ عَنِّي (ستايش خدايی را كه با من دوستی كند، در صورتی كه از من بی نياز است) , قسمتی از دعای ابوحمزه ثمالی      

موسسه فـرق و ادیــان زاهـــدان

||| X

انجیل نادر شاهی

سه شنبه 23 خرداد ماه 96 10:16

انجیل نادر شاهی

سابقه ترجمه انجیل به فارسی دست کم به قرن هشتم هجری / قرن چهاردهم میلادی؛ یعنی حوالی سال 718 هجری می رسد. شرحی مبسوط از ترجمه انجیل در آن دوره و سیر رسیدن نسخه ای از آن به قرن هفدهم میلادی و از آن جا تا به امروز را روبرتو گلبنکیان در مقاله ای که درباره تاریخ و ترجمه انجیل به پارسی نگاشته، آورده است. (1) آن ترجمه می بایست در جریان تلاش مسیحیان برای توسعه آیین مسیحیت میان مغولان به انجام رسیده باشد. ترجمه انجیل دیاتسرّون هم که متنی مرکب از چهار انجیل آمیخته به هم است، مربوط به عصر مغول است. فارسی شده کهن این متون نیز چاپ شده و آقای افشار در حال بازچاپ آن است.